농촌진흥청, 인도네시아 바우바우시와 협력의향서 체결
인도네시아 바우바우시의 찌아찌아족은 지난 해 세계 최초로 한글을 표기문자로 채택한 바 있으며, 초등학교 세 곳과 고등학교 세 곳에서 한글을 이용한 찌아찌아어 교육이 실시되고 있다.
이번에 제작될 한글판 영농교본은 현지 풍토에서 검증되지 않은 농법을 무리하게 전파하는 대신, 찌아찌아족 전통 농경문화를 바탕으로 우리나라의 선진 농법을 현지에 쉽게 적용하도록 쉽게 풀어 기록한다는 점에서 그 의미가 깊다.
이를 위해 농촌진흥청은 1차적으로 지난 8월, 전문가를 1개월 동안 현지에 파견해 벼농사에 관한 현지 농업정보를 수집한 바 있으며, 10월 중순부터 수확기에 맞추어 추가로 파견할 예정이다.
또한 소수민족의 전통과 문화를 보전하려는 인도네시아 중앙정부의 정책을 존중하는 차원에서 집필은 인도네시아어로 하되 영어와 한글표기 찌아찌아어를 병기할 계획이다.
바우바우 시장은 2011년 설립 예정인 농림고등학교의 교과서로 ‘한글 영농교본’을 채택할 것을 적극 검토하고 있다고 밝혔다.
15세 이상 주민의 24%가 농업에 종사하는 바우바우시에 한글 표기 농업기술서적이 보급된다면, 소득향상과 더불어 한글 사용을 생활 속에 정착시킬 수 있을 것으로 기대된다.
한편, 이날 농촌진흥청과 서울대학교 인문정보연구소는 인도네시아 소수민족인 ‘찌아찌아족을 위한 한글교육 현황과 지원방안’을 논의하기 위한 심포지엄도 가졌다.
인도네시아의 국립국어원 관계자, 바우바우 시장, 바우바우시 한글교사 등이 참석한 이번 심포지엄은 인도네시아의 지역언어 보존정책, 찌아찌아족의 한글사용에 대한 인도네시아 정부의 입장 및 찌아찌아 학생들에 대한 한글 교육 현황과 문제점 등에 대한 발표와 토의로 진행됐다.
민승규 농촌진흥청장은 “이 영농교본은 ‘훈민정음’으로 쓰는 인도네시아판‘농사직설’로서, ‘나눔’과 ‘배려’를 중요시한 세종정신을 계승 발전시켜 세계화하는 의의가 있다”고 밝혔다.
농촌진흥청 개요
농촌 진흥에 관한 실험 연구, 계몽, 기술 보급 등의 업무를 담당하는 농림축산식품부 산하 기관이다. 1962년 농촌진흥법에 의거 설치 이후, 농업과학기술에 관한 연구 및 개발, 연구개발된 농업과학기술의 농가 보급, 비료·농약·농기계 등 농업자재의 품질관리, 전문농업인 육성과 농촌생활개선 지도 등에 관한 업무를 수행하고 있다. 1970년대의 녹색혁명을 통한 식량자급, 1980년대는 백색혁명 등으로 국민의 먹거리 문제를 해결하였으며, 현재는 고부가가치 생명산업으로 농업을 발전시키기 위해 많은 성과를 거두고 있다.
웹사이트: http://www.rda.go.kr
연락처
농촌진흥청 국제기술협력과
담당자 문홍길
031-299-2281