서울도서관-한국문학번역원, 공동 협력체계 구축 위한 MOU 체결

서울--(뉴스와이어)--서울도서관과 한국문학번역원은 도서관 업무 공동 협력체계를 구축하여 한국문학과 한국문화의 세계화에 기여하고, 양 기관의 사업 활성화와 상호발전 도모를 합의하며 MOU를 체결한다.

7월 10일 오전 10시, 서울도서관 이용훈 관장과 한국문학번역원 김성곤 원장은 서울도서관과 한국문학번역원 관계자 등이 참여한 가운데 서울도서관에서 업무협약 체결식을 가진다.

서울도서관은 업무협약 체결과 함께 한국문학번역원이 기증한 신경숙의 ‘엄마를 부탁해’와 최인훈의 ‘광장’ 등 한국문학 번역도서 800여권으로 서울도서관 세계자료실 내에 한국문학번역도서 컬렉션을 구축하여 누구나 자유롭게 이용할 수 있도록 하였다.

한국문학번역도서 컬렉션은 영어와 중국어, 스페인어 등과 같은 주류언어뿐만 아니라 히브리어와 바스크어, 말레이어와 같은 비주류 언어까지 총 31개에 이르는 다양한 언어로 번역된 한국문학 800여 권으로 구성되어 있다.

이번 한국문학번역도서 컬렉션 설치로 외국인들이 서울도서관을 방문해서 쉽게 이용할 수 있게 됨으로써 한국문학을 세계에 널리 알릴 수 있는 계기가 될 것으로 기대하고 있다.

양 기관은 업무협약 체결 이후 금년 10월에 양 기관은 한국문학 번역도서 기획전시회를 공동 주최할 예정이며, 한국문학 영어독후감 대회와 같은 사업 홍보 협조와 국내에 체류 중인 외국인 번역가들의 서울도서관 자료 이용 활성화 등 우리 문학을 세계로 알리는 일을 함께 추진하여, 서울시민에게 다양한 문화 향유 기회를 제공하고 양 기관과 시, 국가 모두에게 유익한 사업들을 함께 개발하고 추진해 나가기로 하였다.

금년 10월에 개최할 ‘한국문학번역사 120년 기획전’은 한국문학을 세계에 알리기 위해 해외 각지에서 이루어지고 있는 한국 정부의 활동을 알리고, 해외에서 외국어로 번역되어 출간되고 있는 한국문학 작품을 시민들과 공유할 수 있는 기회를 제공할 예정이다.

이용훈 서울도서관장은 “이번 서울도서관과 한국문학번역원이 업무 추진에 협력하게 되어 서울시민들 뿐만 아니라 한국에 거주하는 모든 외국인들이 더욱 한국문학, 한국문화에 대해 이해를 높일 수 있는 계기가 되리라 믿는다”고 말하고 한국문학번역원과 서울도서관이 이번 업무협약을 시작으로 보다 활발한 교류와 협력을 해 나갈 것이라고 말했다.

서울특별시청 개요
한반도의 중심인 서울은 600년 간 대한민국의 수도 역할을 해오고 있다. 그리고 현재 서울은 동북아시아의 허브로서의 역할을 하고 있다. 서울시는 시민들을 공공서비스 리디자인에 참여시킴으로써 서울을 사회적경제의 도시, 혁신이 주도하는 공유 도시로 변화하고자 노력하고 있다.

웹사이트: http://www.seoul.go.kr

연락처

서울도서관
정보서비스과
서지선
02-2133-0308

국내 최대 배포망으로 귀사의 소식을 널리 알리세요